Translating where the languages are spoken
- Orçamentos gratuitos
- Perguntas frequentes
- Site internacional
- Contacto e localização
- Email geral


Perguntas frequentes

1. “O que ganho ao escolher a Eurologos?”

Se escolher os nossos serviços, estará a escolher a qualidade a preços razoáveis, qualidade essa que se reflectirá, necessariamente, em vantagens e ganhos para a sua empresa. Não somos nós que o dizemos, mas os nossos mais de 5000 clientes (multinacionais e PMEs em todo o mundo). As nossas vantagens incluem:

  • Qualidade “glocal”: só uma empresa simultaneamente global e local pode traduzir no local onde cada língua é falada, assegurando a qualidade linguística e a adequação dos textos produzidos ao mercado de destino (adequação “geo-estilística”).
  • Serviços integrados de tradução, edição gráfica e localização de websites e software: com os nossos serviços, pode ter um só fornecedor para os serviços de tradução, edição gráfica e localização de websites e software. Por exemplo, se pretender produzir um folheto em cinco línguas, a Eurologos pode assegurar a tradução, as artes finais e a própria impressão. Nada é mais confortável e seguro, em termos de qualidade.
  • Cumprimento de prazos: mesmo que o cliente necessite da tradução do documento em prazos quase impossíveis, a nossa rede de escritórios permite garantir o cumprimento estrito de todas as exigências de cada projecto.
  • Tecnologia linguística: os nossos sistemas de memória de tradução permitem garantir descontos de repetição para o cliente, maior qualidade do produto final e ainda a criação de glossários, para garantir homogeneidade terminológica das traduções de cada cliente.

    2. "Quem são os clientes da Eurologos?"

    O Grupo Eurologos tem aproximadamente 5000 clientes em todo o mundo, entre empresas multinacionais e PMEs. Poderá encontrar uma lista de referências no nosso site internacional (www.eurologos.com). Alguns exemplos:

  • BBDO Detroit
  • Belgacom
  • BNP Paribas Lease Group S.A.
  • BP Belgium NV
  • CitiBank
  • Coca Cola Enterprises Belgium
  • Dexxon Belgium
  • Ernst & Young France
  • Euro RSCG Compagnie
  • Goodyear Dunlop Tires Europe
  • Iberdrola
  • Maersk Italia S.p.A.
  • Nestlé Polynésie S.A.S.
  • Philips Medical Systems DMC GmbH
  • RAI Radiotelevisione Italiana S.p.A.
  • Roche farma
  • Seven-Up Nederland
  • Telecom Italia
  • Universidade Católica de Lovaina
  • 3. "Como posso beneficiar com a qualidade linguística das traduções?"

    Podemos dar o exemplo de uma empresa cujo novo director de comunicações decidiu cortar o investimento em tradução, escolhendo um fornecedor sem garantias de qualidade. No final do ano, torna-se claro que a empresa perdeu dinheiro, devido aos erros de tradução dos manuais dos seus produtos, que implicaram um aumento substancial das reclamações e das chamadas telefónicas para o serviço de apoio a clientes (serviços bem mais caros do que serviços de tradução de qualidade). Este é um exemplo entre vários de que as consequências de uma má tradução são bem mais caras do que o investimento numa boa tradução.

    4. “É fácil prometer ‘qualidade’. Como hei-de saber se a qualidade da Eurologos é real?”

    Qualquer empresa pode prometer qualidade. Mas apenas aquelas que a podem concretizar sabem explicar como o fazem. No nosso site (www.eurologos.com) pode encontrar diagramas, livros, conferências de responsáveis da Eurologos em universidades, todo um conjunto imenso de material que explica como garantimos a qualidade linguística (qualquer um pode tentar, se tiver os meios para tal!). Investimos constantemente em I&D, temos contactos nas melhores universidades europeias e apresentamos um sistema de controlo de qualidade total que é complexo, mas claro: nada de promessas obscuras de qualidade invisível – apenas qualidade garantida, bem explicada e comprovada pelo sucesso no mercado. Se desejar, podemos enviar um exemplar do nosso Contrato de Qualidade, que permite ao cliente ter garantias sobre a qualidade do produto final.

    5. “Quais são os preços da Eurologos?”

    Como adaptamos os nossos serviços às necessidades específicas dos nossos clientes, os valores variam em cada caso. Podemos enviar, se assim o desejar, uma tabela de preços-base, que será adaptada a cada orçamento, conforme o prazo, tipo de texto, nível de qualidade exigido (tradução, adaptação ou edição), entre outros factores.

    Tentamos sempre garantir que os nossos preços correspondem ao valor justo relativo aos serviços que prestamos. Afinal, como temos escritórios complementares em quatro continentes, podemos beneficiar de sinergias e de economias de escala, além de podermos oferecer uma gama de serviços impensável pelos nossos concorrentes.

    Como não transigimos no cumprimento das promessas no que toca à qualidade, não podemos cortar irracionalmente nos preços para agarrar clientes e oferecer-lhes um mau produto. Assim, sabemos que há preços melhores no mercado, mas por serviços inferiores ou menos completos. Tudo somado, sabemos por experiência própria que os nossos clientes, ao utilizar os serviços da Eurologos, poupam tempo e dinheiro e ganham na qualidade do serviço prestado e na valorização dos seus próprios produtos e serviços.

    ORÇAMENTOS

    Pretende um orçamento gratuito para um projecto de tradução? Preencha o nosso formulário, envie-nos um email ou telefone-nos (218 94 31 32).



    NOTÍCIAS

    28.08.06:
    É aberto o novo escritório da Eurologos em Lisboa, no Parque das Nações.

    19.07.06:
    O Grupo Eurologos prepara as comemorações dos 30 anos da empresa-mãe.



    Visite o nosso site internacional:
    www.eurologos.com

    Assine a nossa eNewsletter gratuita!

    English Version
    Eurologos-Lisboa
    Rua Sinais de Fogo,
    Lt 3.14.04H, Escr. B
    Parque das Nações
    P-1990-605 Lisboa

    NOVOS CLIENTES

    Promoção de boas-vindas:
    Oferecemos condições especiais no primeiro ano. Aproveite: peça já um orçamento gratuito.

    CLIENTES REGULARES

    Peça-nos um exemplar do Contrato de Qualidade, que oferece maior segurança de preços e garantia de qualidade contratualizada.